Πλοηγός στον κόσμο του διαδικτύου απο το χτές στο σήμερα.

Βρισιές στα…. αρχαία ελληνικά

Όσοι έχουν την κακή συνήθεια να χρησιμοποιούν "γαλλικά" στην καθημερινότητά τους, αν δεν μπορούν να την κόψουν, τουλάχιστον ας προσπαθήσουν να επιστρατεύσουν την αρχαία ελληνική (ή μια ελεύθερη... λόγια μετάφραση) για να ακούγονται κάπως λιγότερο χυδαίοι και περισσότερο... λόγιοι!

Ακολουθεί ένας άκρως χιουμοριστικός οδηγός επιβίωσης και εναλλακτικής «ευγένειας» για τις πιο γνωστές καθημερινές εκφράσεις του δρόμου:

Οδηγός «Λόγιας» Παρεκτροπής

Η «Αρχαιοπρεπής» Έκφραση Η Νεοελληνική Μετάφραση
Αφόδευε εντόςΧέσε μέσα
Λάβε κίναιδεΠάρ' τα πούστη
Ύπαγε γαμηθείναι / Όδευε εις συνουσίανΆντε γαμήσου
Λάβε τους όρχεις ημώνΠάρ' τα αρχίδια μας
Εσύ εστί για τον πέοΕίσαι για τον πούτσο
Λάβε έναν αυνανιστήνΠάρε ένα μαλάκα!
Κάμνω σε τι, μήτηρ;Τι σου κάνω μάνα μου;
Άλφα τράπεζα πίστεωςΠρώτο τραπέζι πίστα (λογοπαίγνιο)
Αφόδευε υψηλά και ηγνάντειΧέσε ψηλά κι αγνάντευε
Ίνα πέρδεις επί τοις όρχεσίν μουΘα μου κλάσεις τα αρχίδια!
Είχον τε κνησμόν οι όρχεις μουΚαι με τρώγαν τα αρχίδια μου!
Ποιώ έρωτα δια το αιδοίο της μητρός σουΓαμώ το μουνί της μάνας σου
Σου συνουσιάζεται ο οίκος που διαμένεις ομοφυλόφιλεΣου γαμιέται το σπίτι πούστη
Ευμεγέθους σωματικής διάπλασης ατομικός εραστήςΧοντρομαλάκας
Της επιχρήμασις εκδηλωμένης γυναικός το σίδερον κιγκλίγωμαΤης πουτάνας το κάγκελο!!!
Τα εκ μεταξίου γενόμενα εσωενδύματα εκ μεταξίου γενόμενα οπίσθια απαιτούσιΤα μεταξωτά βρακιά θέλουν και μεταξωτούς κώλους
Λάβε πέντε, ω αυνανιστά (συνοδευόμενον από έκτασιν των δακτύλων)Πάρε πέντε, ρε μαλάκα! (μαζί με φάσκελο)
Συγγνώμη εύειδες κοράσιον, ο σος πατήρ σακχαροπλάστης ετύγχανε ών;Συγγνώμη κοπελιά, ζαχαροπλάστης ήταν ο πατέρας σου;
Λαβέ ταύτα Ελισσάβετ και ποίησέ τα επί πλαισίουΠάρτα Λίζα και κάντα κορνίζα!
Εκοπρίσθη η φοράς παρά τοις αλωνίοιςΧέστηκε η φοράδα στο αλώνι
Μη μου τους όρχεις τάρατεΜη μου πρήζετε τα αρχίδια (παραλλαγή του ιστορικού «Μη μου τους κύκλους τάραττε»)
Χαίρε ημάς το πλατύφυλλοΧαιρέτα μας τον πλάτανο
Έξω κύον εκ τας οικίαςΈξω σκύλε απ' την παράγκα
💡 Ιστορική Σημείωση: Φυσικά, οι περισσότερες από τις παραπάνω εκφράσεις αποτελούν σύγχρονα χιουμοριστικά «μεταφράσματα» (νεολογισμούς) βασισμένα σε ελεύθερη απόδοση λέξη προς λέξη και όχι πραγματικές φράσεις που θα άκουγε κανείς στην Αρχαία Αγορά της Αθήνας. Ωστόσο, η ειρωνική τους χρήση δίνει αναμφίβολα μια άλλη... αισθητική στην καθημερινή αγανάκτηση!

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου

Διαφημίσεις